Kategória | A (cseh)szlovákiai magyarság történeti kronológiája (1944–1992) |
---|---|
Címke | Csilizpatas / Csiliznyárad / nyelvhasználat - helységnevek használata / Nagymegyer / Alistál / Svätý Peter / Tornaľa / Pataš / Veľký Meder / Ňárad / Bodrogszentes / Svätuše / Dolný Štál / Komáromszentpéter / Bodrogszentmária / Sap / Svätá Mária / Szap / Tornalja |
Fejezet | V. A bársonyos forradalomtól Csehszlovákia megszűnéséig. A kisebbségi intézményrendszer kiépülése |
Település | Alistál [Dolný Štál] / Bodrogszentes [Svätuše] / Bodrogszentmária [Svätá Mária] / Csiliznyárad [Ňárad] / Csilizpatas [Pataš] / Komáromszentpéter [Svätý Peter] / Nagymegyer [Veľký Meder] / Sápony [Šapinec] / Szap [Sap] / Tornalja [Tornaľa] |
Év | 1990 |
Rövid URL | |
ID | 235475 |
Módosítás dátuma | 2007. augusztus 1. |
Kategória | A (cseh)szlovákiai magyarság történeti kronológiája (1944–1992) |
---|---|
Címke | Csilizradvány / Csilizpatas / Csallóköznádasd / Dunakisfalud / Csallóköztárnok / Megbízottak Testülete / oktatási intézmények - alap- és középiskola / Čiližská Radvaň / nyelvhasználat / Lég / Komoča / Chotín / Pataš / Jelka / Trnávka / Andovce / Trstená na Ostrove / Lehnice / Hetény / Jóka / Kamocsa / Andód / Magyarország |
Fejezet | II. Egyenjogúsítás párthatározatokkal. A pártállam első másfél évtizede |
Település | Andód [Andovce] / Csallóköznádasd [Trstená na Ostrove] / Csallóköztárnok [Trnávka] / Csilizpatas [Pataš] / Csilizradvány [Čiližská Radvaň] / Dunakisfalud [Vieska] / Hetény [Chotín] / Jóka [Jelka] / Kamocsa [Komoča] / Legelővölgy [Pšurnovice] |
Év | 1948 |
Rövid URL | |
ID | 229046 |
Módosítás dátuma | 2007. augusztus 1. |
~ – [tilde] a szócikk szövegében a címszót helyettesíti
A. – anyanyelv
ápr. – április
aug. – augusztus
c. – című
Csehszl. – Csehszlovákia
CSKP – Csehszlovákia Kommunista Pártja
D – dél(i) (égtáj)
dec. – december
É – észak(i) (égtáj)
Ek – egyéni kiállítások
elb. – elbeszélések
ELTE – Eötvös Loránd Tudományegyetem
EMP – Egyesült Magyar Párt
é. n. – év nélkül
ev. – evangélikus
évf. – évfolyam
febr. – február
Fm – főbb művei
FMK – Független Magyar Kezdeményezés
ford. – fordította, fordító
FTSZ – Fórum Társadalomtudományi Szemle
gör. kat. – görög katolikus
Gyk – gyűjteményes kiállítás(ok)
ha – hektár
ifj. – ifjabb, ifjúság(i)
ill. – illetve
illusztr. – illusztráció(ja), illusztrált(t)(a)
Ir. – Irodalom
ISZ – Irodalmi Szemle
izr. – izraelita
jan. – január
júl. – július
jún. – június
K – kelet(i) (égtáj)
kat. – katalógus
kb. – körülbelül
KB – Központi Bizottság
Km – köztéri művei
köt. – kötet
krit. – kritikák
L. – lakosság száma
máj. – május
márc. – március
Mk – művek közgyűjteményekben
MKDM – Magyar Kereszténydemokrata Mozgalom
MKP – Magyar Koalíció Pártja
MNG – Magyar Nemzeti Galéria
MNP – Magyar Nemzeti Párt
Mo. – Magyarország
mon. – monográfia
MPP – Magyar Polgári Párt
MTA – Magyar Tudományos Akadémia
NG, Losonc – Novohradská galéria, Lučenec – Nógrádi Galéria
NG, Nyitra – Nitrianska galéria – Nyitrai Galéria
nov. – november
NY – nyugat(i) (égtáj)
OKP – Országos Keresztényszocialista Párt
okt. – október
p. – pagina, oldal
pl. – például
r. – regény
ref. – református
r. k. – római katolikus
röv. – rövidített, rövidítés, rövidítve
stb. – és a többi
sz. – század, századi
szept. – szeptember
szerk. – szerkesztő, szerkesztette
Szl. – Szlovákia
SZNG, Pozsony – Szlovák Nemzeti Galéria
SZNM, Pozsony – Szlovák Nemzeti Múzeum
Szt. – Szent
SZTA – Szlovák Tudományos Akadémia
tan. – tanulmányok
tc. – törvénycikk
törv. – törvény
tud. – tudomány(os)
ún. – úgynevezett
uo. – ugyanott
uő – ugyanő
v. – versek
V. – vallás
vál. – válogatott
vh. – világháború
vm. – vármegye